-
1 без умолку
• БЕЗ УМОЛКУ говорить, болтать, трещать и т.п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to talk, chatter, chirp etc) without stopping or growing quiet:- nonstop;- without pause (letup, a break);- incessantly;- continuously;- unceasingly.♦ Завтрак продолжался долго. За первою бутылкой шампанского последовала другая, третья и четвёртая... Евдоксия болтала без умолку... (Тургенев 2). The lunch dragged on a long while. The first bottle of champagne was followed by another, a third, and even a forth....Evdoksya chattered without pause... (2b).♦ "Государь, предупреждаю вас, что она в белой горячке и третий день как бредит без умолку" (Пушкин 2). "Your Majesty, I must warn you that she's in a delirium and has been raving incessantly for the last three days" (2a).♦ Тогда заговорили все казачьи пулеметы, на опушинах леса жарко, без умолку зачастили винтовочные выстрелы... (Шолохов 5). Then all the Cossack machine-guns spoke at once, rifle shots cracked feverishly and continuously on the forest edge... (5a).♦ Пока ехали, Антон без умолку болтал о своей новой идеологии, может быть, он решил за дорогу до аэропорта обратить и дедушку в свою веру (Аксёнов 7). [context transl] All the way to the airport Anton babbled on about his new ideology, as if trying to convert his grandfather in the time allotted (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без умолку
-
2 без умолку
incessantly наречие: -
3 без умолку
without ceasing; with never a pause ( of talking)Обычно капитан молчит. Но бывает, что ветречается капитан с кем-нибудь из своих прежних друзей и тогда весь день говорит без умолку... (И. Бунин, Сны Чанга) — As a rule, the Captain sits locked in silence. But sometimes, when he meets one of his old friends, he will talk all day, with never a pause...
За чаем с московскими пряниками и сушками просидели долго, до полночи, и болтали без умолку. (М. Алигер, Соловьиная песня) — They sat for a long time over tea with the Moscow spice biscuits and rusks, and up to midnight they talked without ceasing.
-
4 без умолку
General subject: incessantly, at full tilt (о разговоре), unceasingly -
5 без умолку
-
6 без умолку
incessantly, unceasingly, nonstop -
7 без умолку
-
8 говорить без умолку
Русско-английский синонимический словарь > говорить без умолку
-
9 болтать без умолку
yammer глагол:Русско-английский синонимический словарь > болтать без умолку
-
10 болтать без умолку
1) General subject: chatter, go on and on (She went on and on about her date, almost putting me to sleep.), harp on, rattle, talk away, talk by the hour, yammer, run off at the mouth2) Obsolete: run on pattensУниверсальный русско-английский словарь > болтать без умолку
-
11 говорить без умолку
1) General subject: go nineteen to the dozen, rattle, rattle (обыкн. rattle on, rattle away, rattle along), talk blue streak, talk by the yard, talk nineteen to the dozen, yammer2) Ironical: talk non-stop3) Australian slang: earbash, talk the leg off an iron pot4) Makarov: talk a blue streak5) Taboo: wank onУниверсальный русско-английский словарь > говорить без умолку
-
12 он без умолку смеялся
General subject: he kept laughingУниверсальный русско-английский словарь > он без умолку смеялся
-
13 он говорил без умолку
General subject: all the while he talked without surceaseУниверсальный русско-английский словарь > он говорил без умолку
-
14 он почти весь вечер без умолку говорил о своих теориях
General subject: he spouted his theories the better part of the nightУниверсальный русско-английский словарь > он почти весь вечер без умолку говорил о своих теориях
-
15 она болтала без умолку
1) General subject: her tongue ran on without a stop2) Makarov: she babbled on without stoppingУниверсальный русско-английский словарь > она болтала без умолку
-
16 она трещит без умолку
General subject: her tongue goes nineteen to the dozenУниверсальный русско-английский словарь > она трещит без умолку
-
17 они без умолку трещали о модах
General subject: they chatted (away) to each other about the fashionsУниверсальный русско-английский словарь > они без умолку трещали о модах
-
18 трещать без умолку
General subject: go onУниверсальный русско-английский словарь > трещать без умолку
-
19 фраза, обращённая к человеку, который без умолку говорит
Taboo: Give your ass a chance!Универсальный русско-английский словарь > фраза, обращённая к человеку, который без умолку говорит
-
20 Кто говорит без умолку, в том мало толку
See Кто много говорит, тот мало делает (К)Cf: The greatest talkers are the least doers (Am., Br.). Tis not the hen that cackles most that lays the most eggs (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто говорит без умолку, в том мало толку
См. также в других словарях:
без умолку — без умолку … Орфографический словарь-справочник
без умолку — без умолку … Русский орфографический словарь
без умолку — неумолкаемо, не умолкая, неумолчно, не закрывая рта, безумолку, безумолчно, безостановочно, не смолкая Словарь русских синонимов. без умолку нареч, кол во синонимов: 13 • без конца (53) • … Словарь синонимов
без умолку — без умо/лку, нареч. Болтать без умолку … Слитно. Раздельно. Через дефис.
без умолку — без у/молку Девчонки болтали без умолку … Правописание трудных наречий
без умолку — см. без; в зн. нареч.; разг. Не умолкая, не затихая (говорить, болтать); безумолчно. Тараторит без умолку кто л … Словарь многих выражений
без умолку — Болтают без умолку … Орфографический словарь русского языка
Без Умолку — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Ни на минуту не прекращая разговора (о человеке). отт. Не умолкая, не переставая издавать звуки (о птицах, насекомых). 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
без умолку — Новый день не тот, что бьется С ветром в окна по весне! Пусть без у/молку смеется Небывалый день в окне! А. А. Блок, «На весенний праздник света...» Это о ней из оврага со дна Льется без у/м … Словарь ударений русского языка
без умолку — Возникло слиянием предлога без с родительным падежом слова умолк; хотя в современном языке оно не употребляется, значение его остается понятным, к тому же корню восходить и глагол молчать … Этимологический словарь русского языка Крылова
Цветет без цвету, стоит без ответу, без коренья, выше лесу, чаще рощи, без умолку, без перемены. — Цветет без цвету (папоротник), стоит без ответу (конь), без коренья (камень), выше лесу (светел месяц), чаще рощи (часты звезды), без умолку (река), без перемены (воля Божья). См. ВСЕЛЕННАЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа